xcfg/locale/tr/LC_MESSAGES/xcfg.po

114 lines
2.9 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <ngn@ngn.tf>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-15 04:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 20:36+0300\n"
"Last-Translator: <ngn@ngn.tf>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/main.c:49 src/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Failed to get the home directory"
msgstr "Ev dizini bulmak başarısız oldu"
#: src/main.c:55
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "%s dosyasını okumak için açmak başarısız oldu"
#: src/main.c:94
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "%s dosyasını yazmak için açmak başarısız oldu"
#: src/main.c:100 src/main.c:195
#, c-format
msgid "Failed to write to %s"
msgstr "%s dosyasına yazmak başarısız oldu"
#: src/main.c:116
msgid "You should use this script as a regular user, not as root!"
msgstr ""
"Bu betiği normal bir kullanıcı olarak kullanmalısınız, kök kullanıcı olarak "
"değil!"
#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Simple xorg configuration tool %s"
msgstr ""
#: src/main.c:122
msgid ""
"Licensed under GPLv3, see https://www.gnu.org/licenses/ for more information"
msgstr ""
#: src/main.c:129
msgid "Lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems"
msgstr "UNIX-gibi işletim sistemleri için hafif bir masaütü"
#: src/main.c:136
msgid "Free desktop environment with comparatively low resource requirements"
msgstr "Nispeten düşük sistem gereksinimleri olan özgür bir masaüstü ortamı"
#: src/main.c:142
msgid "Tiling window manager based on binary space partitioning"
msgstr "İkili alan bölme tabanlı döşeme pencere yöneticisi"
#: src/main.c:145
msgid "Improved tiling window manager"
msgstr "Geliştirilmiş döşeme pencere yöneticisi"
#: src/main.c:150
#, fuzzy
msgid "matt is not installed!"
msgstr "mp kurulu değil"
#: src/main.c:159
msgid "Install doas or sudo to use this script"
msgstr "Bu betiği kullanmak için doas ya da sudo kurun"
#: src/main.c:174
msgid "Choose a desktop enviroment"
msgstr "Bir masaüstü ortamı seçin"
#: src/main.c:180
msgid "Add auto-startx to shell configuration?"
msgstr "Otomatik-startx kabuk konfigürasyonu ekle?"
#: src/main.c:201
msgid "Configuration has been saved!"
msgstr "Konfigürasyon kaydedildi!"
#: src/main.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s kuruluyor"
#: src/main.c:207
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Kurulum başarısız oldu"
#: src/term.c:82
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/term.c:82
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#, fuzzy
#~ msgid "Feiled to get the home directory"
#~ msgstr "Ev dizini bulmak başarısız oldu"